2010. október 28., csütörtök

Szintek

Szint Goethe

diploma
Nyelvvizsga

szint


Leírás Szókincs
Felsőfok 2 GDS C2+ Szinte anyanyelvi szint. A GDS a legmagasabb iskolai kvalifikálás - a német, mint idegen nyelv. kb.10'000 szó
Felsőfok 1 ZOP / KDS C2 Fejlett nyelvi készségek. kb.8000-9000 szó
Felsőfok előtt 2 GZ C1 C1 Erős német, beleértve a különböző stílusokat. kb.7000-7500 szó
Felsőfok előtt 1 GZ B2 B2 Nagyon jó az írott és beszélt német, beleértve a nehéz szövegeket. kb.6000-6500 szó
Haladó. 2 B1+ Folyékonyan beszél németül, érti a szövegrészeket. kb.5000 szó
Haladó. 1 ZD B1 Viszonylag folyékonyan beszél, jól érti a rádió / TV, irodalmi szövegeket. Tudja az alapvető nyelvtani részeket. kb.3500-4000 szó
Kezdő 2 A2 Megérti az egyszerű hétköznapi szövegeket (pl. újságok). (Levél)írásban képes megérteni és továbbítani az információt..  kb.2500 szó
Kezdő 1 A1 Megérti és használja az egyszerűen megfogalmazott mondatokat a mindennapi helyzetekben (pl. vásárlás, éttermek). kb.1000-1500 szó

Vagyis, ahhoz, hogy valaki sikeres középfokú nyelvvizsgát tegyen, legalább 6500, de inkább 7000 szót tudnia kell.

2010. október 27., szerda

Sachertorte - das Originalrezept - Sacher torta, az eredeti recept

Sachertorte nach Carla Sacher
Masse für zwei große Torten

28 dkg Butter oder Rama mit 8 dkg Zucker flaumig rühren
12 Eidotter (bei kleinen Eiern mehr)
28 erweichte Schokolade, nicht zu heiss da sie sonst Aroma verliert
12 Eiklar zu Schnee schlagen, salzen, mit 20 dkg Zucker zu festem Schnee schlagen
22 dkg gesiebtes glattes Mehl und 6 dkg Kakao unterrühren
Die Eisenringe mit Papier umwickeln und die Masse einfüllen
45 Minuten bei 160 – 170 °C backen
erkalten lassen und aus den Ringen nehmen in der Mitte durchschneiden, mit warmer Marillenmarmelade bestreichen und zusammensetzen. Obere und äußere Seiten mit sehr heißer Marillenmarmelade bestreichen.

Schokoladenglasur:
75 dkg Schokolade zerkleinern,
3 dkg Kakao
25 dkg Kristallzucker oder Fondant
1/8 Liter Wasser, bei Bedarf etwas mehr
kochen bis kleine Fäden gezogen werden können
mit der lippenwarmen Glasur übergießen
Sachertorte nach Sacher Kochbuch
Zutaten für eine Springform mit 22 - 24 cm Durchmesser
140 g zimmerwarme Butter
110 g Staubzucker
ausgekratztes Mark von ½ Vanilleschote
6 Eidotter
6 Eiklar
130 g Speiseschokolade
110 g Kristallzucker
140 g glattes Mehl
ca. 200 gMarillenmarmelade
Butter und Mehl für die Form
Schlagobers als Garnitur

Glasur:
200 g Kristallzucker
125 ml Wasser
150 g Schokolade

Zubereitung:
Weiche Butter mit Staubzucker und Vanillemark cremig rühren. Nach und nach die Eidotter einrühren und zu einer dickschaumigen Masse schlagen. Inzwischen die Schokolade im Wasserbad schmelzen und dann unterrühren. Eiklar mit Zucker steif schlagen bis der Schnee schnittfest und glänzend ist. Diesen auf die Masse häufen, das Mehl darüber sieben und mit einem Kochlöffel unterheben.
Springform am Boden mit Backpapier auslegen, den Rand mit Butter ausstreichen und mit Mehl bestäuben. Die Masse einfüllen, glatt streichen und im Backrohr (vorgeheizt) eine knappe Stunde bei 170 °C backen. Während der ersten 10 - 15 Minuten die Backrohrtür einen Spalt offen lassen. Die Torte ist fertig gebacken, wenn ein zarter Druck mit dem Finger sanft erwidert wird. Sodann in der Form stürzen und auskühlen lassen. Nach ca. 20 Minuten Papier abnehmen, umdrehen und noch in der Form gänzlich erkalten lassen, um Oberfläche zu ebnen. Aus der Form nehmen und mit einem Messer waagrecht teilen. Die leicht erwärmte Marmelade glatt rühren, auf beide Tortenböden streichen und diese wieder zusammensetzen. An den Außenseiten mit Marmelade bestreichen und leicht antrocknen lassen.
Für die Glasur Zucker und Wasser 5 – 6 Minuten aufkochen, dann abkühlen lassen. Schokolade im Wasserbad schmelzen, nach und nach mit der Zuckerlösung zu einer dickflüssigen, glatten Glasur verrühren. Lippenwarme Glasur in einem Zug über die Torte gießen und mit möglichst wenigen Strichen glatt verstreichen. Trocknen lassen, bis die Glasur erstarrt ist. Mit geschlagenem Ober servieren.
Quelle: http://www.stadt-wien.athttp://www.sacher.com

Német szleng 20: das A-promi, -s,

Német szleng: das A-promi, -s,

Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév
Abkürzung - rövidítés

Jelentés: promi, prominens személy, celeb, híresség, VIP személy,

Magyarázat: Dies ist ein Promi, der im Unterschied zum B- oder C-Promi sehr berühmt ist und sehr bekannt ist.

Példamondat: Heute sind nur A-Promis da.

Német szleng 19: ABF (aller beste Freundin / Freund)

Német szleng: ABF (aller beste Freundin / Freund)

Abkürzung - rövidítés

Jelentés: Abkürzung für "aller beste Freundin / Freund" - legjobb barátnő / barát rövidítése "aller beste Freundin / Freund"

Példamondat: Ich geh heut mittag zu meiner ABF.

Német szleng 18: A-Blogger

Német szleng : A-Blogger

Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév 


Jelentés
: "A-blogger" , "Alpha-blogger", "A-lister"  - a legnagyobbak a bloggerek között, - napi több mint ezer látogatóval bíró blog bloggere

Magyarázat: Wer sich längere Zeit in der Bloggerwelt aufhält, merkt bald, dass es in jeder Kategorie (A-Blogger, B-Blogger, C-Blogger) freundliche, hilfsbereite und kluge Menschen gibt - und natürlich auch das genaue Gegenteil davon ...

Szinonimák: Alpha-blogger, A-lister

2010. október 26., kedd

Német szleng 17: das Bauarbeiterdékolleté, das Maurerdekolleté,

Német szleng: das Bauarbeiterdékolleté, das Maurerdekolleté,

Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév

Jelentés: kőművesdekoltázs

Magyarázat: Ansicht auf den Po des Mannes, wenn die Hose im Gürtelbereich hinten nach unten verrutscht.

Wenn sich ein Bauarbeiter bei der Arbeit bückt, und ihm die Hose dabei so weit hinunterrutscht, dass man seine Ritze sieht, nennt man das ein Bauarbeiterdekollete.

- ha valaki leguggol, a nadrágja hátul lejjebb csúszik - így láthatóvá válik a bugyija, tangája, vagy ha ezek is csúsznak - a feneke.

Példamondat: Elke hose hoch! Man sieht dein Bauarbeiterdécolleté!

Példamondat2: Hast du dein Bauarbeiterdekolleté nicht abgedeckt?

Kőművesdekoltázsok






Német szleng 16: die Badekappe,-n

Német szleng: die Badekappe,-n

Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév

Jelentés: fürdősapka

Magyarázat: Lustiges, leicht spöttelndes Wort für Glatze.
fürdősapka - kopasz emberre mondják - humoros

Példa:

Bella: - Hey, hast Du den gesehen?
Anne: - Welchen denn?
Bella: - Na den mit der Badekappe!