Német idézet: Im Falle eines Atomkriegs gehe ich in die Schweiz; dort findet alles zwanzig Jahre später statt als anderswo.
Típus: idézet
Jelentése: Egy atomháború esetén Svájcba megyek, ahol minden húsz évvel később történik/található, mint máshol.
Eredete: Albert Einstein (1879-1955)
Je mehr Sprachen du sprichst, desto mehr bist du Mensch.
2012. november 30., péntek
2012. november 29., csütörtök
Német idézet 54: Nur die Lumpen sind bescheiden
Német idézet: Nur die Lumpen sind bescheiden
Típus: idézet, mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige
Jelentése: Csak a csibészek szerények
Eredete: Johann Wolfgang von Goethe, német író, Rechenschaft (1810), Dóczi Lajos (1905) fordítása szerint, Beszámoló cím versének egyik sora
Típus: idézet, mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige
Jelentése: Csak a csibészek szerények
Eredete: Johann Wolfgang von Goethe, német író, Rechenschaft (1810), Dóczi Lajos (1905) fordítása szerint, Beszámoló cím versének egyik sora
2012. november 28., szerda
Német idézet 53: Alle Dings sind an sich selbst widersprechend
Német idézet: Alle Dings sind an sich selbst widersprechend
Típus: mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige
Jelentése: Minden dolog önmagában ellentmondó.
Ugyanebben a traktátusban a tétel továbbfejlesztése:
Das Widerspruch aber ist die Wurzel aller Bewegung und Lebendigkeit.
Az ellentmondás azonban minden mozgás és elevenség gyökere.
Eredete: Georg Wilhelm Friedrich Hegel (Stuttgart, 1770. augusztus 27. – Berlin, 1831. november 14.) német filozófus, a német idealizmus legjelentősebb képviselője.) - Wissenschaft der Logik / A logika tudománya (1812-1813), Második Könyv, Első szakasz, 3. megjegyzés.
Típus: mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige
Jelentése: Minden dolog önmagában ellentmondó.
Ugyanebben a traktátusban a tétel továbbfejlesztése:
Das Widerspruch aber ist die Wurzel aller Bewegung und Lebendigkeit.
Az ellentmondás azonban minden mozgás és elevenség gyökere.
Eredete: Georg Wilhelm Friedrich Hegel (Stuttgart, 1770. augusztus 27. – Berlin, 1831. november 14.) német filozófus, a német idealizmus legjelentősebb képviselője.) - Wissenschaft der Logik / A logika tudománya (1812-1813), Második Könyv, Első szakasz, 3. megjegyzés.
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831) |
Német szleng 75: die Ische
Német szleng: die Ische
Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév
Jelentése: csaj, lány, tyúk, barátnő, lotyó, kurva, ribanc,
Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd
Példa: Die Ische vom Karl könnte mir auch gefallen
Példa2:
Hans: - "Guck mal die! Geile Ische!"
Jürgen:- "Das ist doch Tommy's neue Ische".
Magyarázat: -
Szinonima: Babe, Baby, Biene, Braut, Deern, Dirn, Dirndl, Freulein, Girl, Girlie, Gör, Göre, junge Frau, Käfer, Kleene, Kleine, Küken, mädchen, Mädel, Madl,
Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév
Jelentése: csaj, lány, tyúk, barátnő, lotyó, kurva, ribanc,
Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd
Példa: Die Ische vom Karl könnte mir auch gefallen
Példa2:
Hans: - "Guck mal die! Geile Ische!"
Jürgen:- "Das ist doch Tommy's neue Ische".
Magyarázat: -
Szinonima: Babe, Baby, Biene, Braut, Deern, Dirn, Dirndl, Freulein, Girl, Girlie, Gör, Göre, junge Frau, Käfer, Kleene, Kleine, Küken, mädchen, Mädel, Madl,
Labels:
barátnő,
die Ische,
főnév,
Ische,
Jugendsprache,
kurva,
lotyó,
Namenwort,
névszó,
ribanc,
Substantiv,
Umgangssprache
2012. november 27., kedd
Német szleng 74: doof
Német szleng: doof
Szófaj: Adjektiv (Eigenschaftswort) - melléknév
Jelentése: buta, bugyuta, bugyu, együgyű, hülye - unalmas
Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd
Példa: - Du bist doof.
Magyarázat: nem annyira erős mint a "blöd", sokkal barátibb, közvetlenebb, barátok egymás ugratása közben
Szinonima: blöd, doof, dumm, stumpfsinnig, tölpelhaft,
Szófaj: Adjektiv (Eigenschaftswort) - melléknév
Jelentése: buta, bugyuta, bugyu, együgyű, hülye - unalmas
Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd
Példa: - Du bist doof.
Magyarázat: nem annyira erős mint a "blöd", sokkal barátibb, közvetlenebb, barátok egymás ugratása közben
Szinonima: blöd, doof, dumm, stumpfsinnig, tölpelhaft,
Labels:
Adjektive,
doof,
Eigenschaftswort,
magyarul,
német szleng
Schweizer Zungenbrecher - svájci nyelvtörő (zürichi német)
Schweizer Zungenbrecher (Züridüütsch - Zürichdeutsch - zürichi német)
Z Züri uf de rote Brugg
Hätts drü tüüri, leeri Röörli,
und dur die drü tüüre, leere Rörli
lerned d Lüüt rächt rede.
Schweizer Zungenbrecher - svájci nyelvtörő (berni német)
Schweizer Zungenbrecher (Bärndüütsch - Berndeutsch - berni német)
Der papscht het z Schpiez
Z spät z Schpäck Bsteck bsteut.
Z Schpäck Bsteck het der Paapscht
Z Spiez z spät bschteut.
Der papscht het z Schpiez
Z spät z Schpäck Bsteck bsteut.
Z Schpäck Bsteck het der Paapscht
Z Spiez z spät bschteut.
Zungenbrecher - nyelvtörő
Zungenbrecher - német nyelvtörő
Deutsch:
Deutsch:
Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.
Labels:
német nyelvtörő,
Zungenbrecher
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)